Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Z2 Coms et Recherches de Zighcult
29 juillet 2008

Appel URGENT: aide à traduction toponymes

L'équipe de Zighcult est totalement en déplacement, congés et vacances,

nous avons cette demande que nous retransmettons:

j ai le grand plaisir de vous demander une aide a propos de la traduction de quelques mots amazight en français et leur appartenance tribal"zenete" ou"sanhadja"ou " koutama" pour preparer ma these de doctorat intitulé "les noms amazigh dans la region de tlemcen etude toponymique"

la liste :

tnouchfi:

toumzayète:

thadarte:

thagroutate:

thamaslouta:

thamakssalate:

tilafte:

amsiwane:

thabouda:

thagma:

ain fezza:

thakbalate:

tafassoute:

térni:

mzoughane:

dradire:

elkikabe:

madghaghe:

tézra:

badousse:

dmamane:

ranghissa:

mazaghe

zalboune:

sabra:

tizi:

agadir:

tagrarate:

chnougha:

aine wazouta "mazouta":

kiffane:

tazarifete:

tamazguida:

ouzrou:

tizghnite:

ouchen:

taghzoute:

taghmichi ouchen:

tagroute:

tanghourate:

tasamramete:

taghalimete:

zamaje:

oulja:

titawine:

tafrinte:

tassalete:

taloute:

amyere:

ghnayna:

karare:

djbala:

aghyoulane:

tékarate:

tarnana:

boukhnayesse:

yambou:

tounane:

tianete:

trara:

khriba:

tarbi3a:

tizaghene:

moutasse:

ourgla:

darmame:

gor:

makayou:

dourdaze:

magora:

kariuche:

mizabe:

tafessra:

zidaze:

fahs:

amghgha:

lmazize:

yabdare:

zandale:

tarasmoute:

aghmirate:

bouchbrina:

arabouze:

zwirkate:

timalayele:

nwyale:

elkzawa:

tizaghene:

aghrame:

makrare:

tayaloute:

tadjra:


je vous serai tres reconnaissant pour la traduction de ces mots dont j ai besoin vraiment en urgence et merci a l equipe qui veille sur ce site
habib

 

Publicité
Commentaires
D
voila la signification de certains mots dont je suis sur, de la signification pour ma région<br /> <br /> thadarte: village<br /> <br /> tilafte: la femelle du sanglier<br /> <br /> amsiwane: le pardessus ( imperméable)<br /> <br /> thabouda: plante qui ressemble au bombou<br /> <br /> thagma: 1) fraternité, 2) If (plante)<br /> <br /> ain fezza: ain : fontaine c est en arabe, fezza: éclaté cad une désagregation<br /> <br /> thakbalate: direction, orientation <br /> <br /> tafassoute: dénoueuse<br /> <br /> térni: partie ( dans le sens du travail)<br /> <br /> madghaghe: caillouteuse<br /> <br /> tézra: savoir, au courant<br /> <br /> dmamane: prendre de l 'eau<br /> <br /> tizi: col<br /> <br /> agadir: muraille<br /> <br /> tagrarate: soumettre<br /> <br /> tazarifete: gypse<br /> <br /> tamazguida:église<br /> <br /> ouzrou:pierreux<br /> <br /> tizghnite:aiguille<br /> <br /> ouchen:chacal<br /> <br /> taghzoute:plaine (aval)<br /> <br /> tagroute:aisselle<br /> <br /> zamaje:brouhaha<br /> <br /> tafrinte:selection<br /> <br /> tassalete:poutre<br /> <br /> taloute:boue<br /> <br /> djbala: colline<br /> <br /> aghyoulane: les anes<br /> <br /> tékarate: mauvaise langue<br /> <br /> tizaghene:<br /> <br /> moutasse: endormi<br /> <br /> tafessra:étaler<br /> <br /> zidaze: rajouter<br /> <br /> lmazize: mamanchérie<br /> <br /> yabdare: a eté dit<br /> <br /> arabouze: outil musical<br /> <br /> aghrame:rattrapage
K
votre mail à la personne qui a fait cette demande!<br /> merci à vous de cette offre de coopération<br /> <br /> je ne sais si je la retrouverai ayant perdu mes listes de contacts en septembre!<br /> <br /> je vais faire le maximum<br /> <br /> enfin si l'interessé repasse par là, qu'il me mette un com et son adresse mail<br /> comme ça je pourrai transmettre
B
je suis de kabylie je peut vous aider un petit peu mais pas tout de suite, moi aussi je prépare une thèse d'etat mais dans les sces agronomiques, contactez moi à+
Z2 Coms et Recherches de Zighcult
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité